De la Luna a los Sueños

El rincón cultural


 

 

UN POCO DE LITERATURA...

Breve Antología de la poesía china

 

Poema escrito en el 1069 por Wang Ling

 

Los muertos están muertos, esto es irrevocable

e inútil lamentarlo.

Pero los vivos no cesan de suspirar

pensando en ellos.

Así lloraron siempre sobre la Tierra

y seguirán llorando.

Rota, la cuerda lastimera vibra sin fin, el camino

doloroso de los vivos se repite, sin término.

Son los ojos del hombre los que lloran,

pero las lágrimas suben del corazón.

Las detenemos un instante, conteniéndonos,

pero jamás podremos ahogar el veneno profundo.

 

 

 

La luna en medio del otoño

Su Tong Po (Su Che) (1036 - 1101)

 

Por la tarde las nubes se dispersan, desaparecen,

el cielo es cada vez más puro y frío.

Silenciosamente la Vía Láctea gira en la bóveda

de jade.

Si hoy, en esta noche, no nos regocijamos ampliamente,

El mes próximo, el año próximo, ¿estaremos

aquí para mirar?

 

 

 

Año Viejo

 

Cuando un amigo va a alejarse mil leguas,

retarda su partida,

cuando los hombres viajan, pueden volver,

cuando es un año el que se va, ¿quién hará que

regrese.

 

Yo me pregunto: ¿Adónde se ha ido este año?

Seguramente a lo lejos, detrás del horizonte.

Se ha ido como un río que corre hacia el Este,

que entra en el mar sin posibilidad de regreso.

 

En la casa del vecino de la derecha han calentado

la bebida, en casa del vecino de la izquierda

hay un chancho cebado;

quisieran regocijarse todo el día,

para compensar todo un año de pena.

 

Se apartan sin duelo del año que se marcha,

el año próximo harán lo mismo con el año nuevo.

Todo huye, todo huye sin mirar hacia atrás,

mientras nos vamos viejos, débiles.

 

 

 

La peonia

Chan Hsien (990 - 1077)

 

Las peonias están llenas de perlas de rocío.

La bella corta una, atravesando el patio.

Después, con una sonrisa al amado pregunta:

--Di, de nosotros dos, ¿cual es la más hermosa?

 

El amado responde, sólo para enojarla:

--La flor es más hermosa.

Ella finge sentir una cólera suave,

quiebra la flor y luego le golpea en el rostro.

 

 

Aunque fueran perlas

Su Tong Po (Su Che) (1036 - 1101)

 

Aunque fueran perlas las que cayeran del cielo,

los que tienen frío no podrán hacerse un traje.

Aunque fuera jade lo que cayera del cielo,

los que tienen hambre no podrían hacerse una

comida.

 

 

Tu Piedra

Arnold Krumm – Heller

 

Tú tienes una piedra…

¿No lo sabías?

Sí, mira.

 

 

En los bajos fondos de ti mismo, más allá de tu entendimiento, incrustada en el muro de tu propia subconsciencia, hay una Piedra… Bruta, fría, impasible, con la dureza del más duro mármol, con la tosquedad rocosa… Pero… tienes una piedra ignorada y no la ves, no la percibes, no la palpas, no sientes sus efectos y, sin embargo, vive… vive allí en la Soledad de tu caverna, esperando el instante de ser labrada.

 

Se te puede pasar la vida -este efímero tránsito- ignorando siempre su existencia y ella habrá esperado inútilmente que tu interna mirada la haya descubierto en la monotonía de su larga espera…

 

Si la dejas estar, si no la despiertas, si no la labras, si ha de continuar con ese sueño extático… cuando ya no existas, cuando dejes de ser, tornará al montón de tantas piedras como quedaron en el camino, yerto bagaje de los que hicieron como tú…

 

Si, en cambio, no quieres que duerma.

 

Si tratas de despertarla porque un dolor o una pena honda dieron conciencia a tu vida.

 

Si intentas bucear dentro de ti mismo y consolarte con las grandezas de tu espíritu para enjugar internamente tantas y tantas lágrimas que no pudieron secarse al exterior. Entonces…

 

Suspira profundamente, llama en el cerrado Mesón  de tus causas interiores y busca tu Piedra…

 

Es tosca e imperfecta, ¿verdad?

 

Pues hazle saltar las primeras lascas para irla moldeando, pero… Hazlo con cuidado, con AMOR…

 

Que en la Piedra que tocas está el Tesoro de tu propia  Alma.

 

 

La historia de la poesía china es un eterno retorno a los orígenes: los ancestros, la naturaleza que lo abarca todo, las imágenes de un mundo idílico que sólo existe en la memoria colectiva: la tradición como fuente de juventud. Sin embargo, la tradición literaria china no es estática sino cambiante. Y si bien puede dividírsela en periodos determinados, su perspectiva siempre es vinculatoria y acumulativa. Su fijeza es una ilusión; sus mutaciones, imperceptibles. En la poesía china -mímesis de la familia extendida-, las voces del pasado se confunden a menudo con las del

presente. Las diferentes corrientes estilísticas y temáticas siempre van más allá de los periodos dinásticos, pues a menudo esas corrientes se superponen a través del plagio que se vuelve tributo a los poetas del pasado y vigencia de la tradición. Esto crea la sensación de que el poema no sólo es chino, sino universal, aunque en realidad sus motivaciones hunden sus raíces en un acontecimiento y un tiempo concretos.

 

Lo que hoy conocemos como poesía clásica china comienza a formarse hacia el siglo II a.C. y se desarrolla entre la Dinastía Han (206 a.C. 219 d.C.) y las Dinastías Wei (del Norte, 317-535; del Oeste, 534-557).

 

En esta poesía abundan las escenas de separación, los amores que terminan y la búsqueda de nuevos amores. Es una poesía marcada por el crecimiento de las ciudades y por las guerras de expansión que arrancan a los hombres de sus comunidades, arrojan al abandono a las mujeres y a los hijos, y rompen los vínculos tradicionales. El paso de la historia disgrega los destinos individuales. La poesía, en su papel de espejo de la sociedad, ofrece las imágenes de esta fragmentación. Este rasgo se ha mantenido presente, de una u otra forma, en los textos poéticos chinos y aun en los que se escriben a finales del siglo XX....

 

Fragmento del ensayo “La poesía China: la fijeza de

sus mutaciones” de Alejando Pescador.

 

Artículo extraído de:

http://www.lunadelsur.net/

 

 

 

 

Visita el Planeta de Candy